考研英语长难句是考研英语中考察的重点更是难点,复习长难句,重在日常的练习。为此华慧考研为大家准备了每日一句和往年真题长难句解析,多练多总结,就能掌握长难句拆分翻译的技巧,让长难句不再是无法跨越的槛,我们来看今天的句子:
【华慧考研英语长难句分享】Equally, there is a sense that the travails of commuters in the South East, many of whom will face among the biggest rises, have received too much attention compared to those who must endure the relatively poor infrastructure of the Mid lands and the North.
【长难句分析】【句意】同样,在某种意义上,住在东南部的通勤人士将面临最大的涨幅,相较于中部和北部地区那些必须忍受基础设施相对不完善的人,他们的痛苦受到了太多关注。
【结构分析】本句主干是There is a sense,that引导同位语从句对sense的内容进行解释说明,whom引导非限制性定语从句,compared to those…充当比较状语,其中who引导定语从句who must endure the relatively poor infrastructure of the Mid lands and the North修饰those。
【参考译文】 研究人员查看了4,000多名中老年男性和女性“肌肉”和“腹部脂肪”这两项的测量数据,并将这些数据与六年间“流体智力”的变化记录进行比较。
考研英语线上培训班哪个好?当然选【华慧考研】!这里有海量考研真题资料、配套的考研英语辅导书,更有专门的辅导老师一对一辅导,让你研途不再迷茫!点击下方图片链接了解详情,也可联系客服,在线为您答疑~