主观题中,翻译和写作会是大多考生面临的难点,平时备考从自身角度来说很难进行针对性复习,但本质上这都是在考察我们词汇和语法知识的综合应用。所以,在真正开始完整翻译和语篇写作之前,我们会先开始基本句型的一些翻译练习,帮助大家掌握句子的基本框架。但光凭简单句并不能在考试中获得高分,于是我们需要在此基础上造出长难句,其根本逻辑就是了解并学习之前在长难句分析过程中看到的那些修饰成分如何添加。就汉译英来说,我们必须要掌握的语法知识除了常用的时态与被动语态之外,还需掌握非谓语动词和从句的用法和,甚至能够将一些常用的形容词短语应用其中,当然一旦写到从句或非谓语动词短语,也需要我们掌握主谓一致的内容。最终语段的呈现就是多种修饰成分的交错使用,并且通过大量训练做到熟练应用。