距离进行考研的时间越来越近,到目前为止,考研的时间剩下将近半年,所以对于大部分同学来说,比较重视的是对于阅读和写作的技巧的掌握,然而往往忽视了许多小题型,比如像是翻译、完型和新题型。这些小题型对于大家来说也至关重要。因为从英语一的角度来看,小题型的分值已经达到30分;从英语二来看,小题型的分值已经达到35分。因此,小题型对于我们来说也是取胜至关重要的要素。所以,接下来今天为为大家主要分享的是翻译的解题技巧。
翻译相对于来说,不仅仅是一个单纯的题型,对于我们来说掌握翻译的技巧,也可以帮助我们应对阅读中的长难句。同时,若我们大致能够梳理好翻译试题中的长难句结构,那么基本上就对于句子的理解没有什么问题,这样就可以让大家在理解句子的时候,也可以辅助我们在写作的时候进行句子的书写更加准确,更加没有语法错误。
对于翻译的解题技巧来说,首当其冲的是要了解定语的概念。定语是在考研中翻译常考的一个翻译技能。今天为大家介绍的是AofB的结构。对于这种结构而言,我们经常将它处理为B的A,主要原因是A是一个名词,ofB是一个介词短语,放在名词后起到修饰的作用。在中文中我们的定语习惯性的放在前面,比如说漂亮的、美丽的、善良的、大方的姑娘。但是在英语中,如果定语变成短语做定语,相对来说较长的定语常常放在名词的后面进行修饰。比如说agirlunderthetree或者是agirlinthesun。所以介词短语一般做定语放在名词后面进行修饰。所以我们在翻译成汉语的时候,需要调语序,将定语调到所修饰的名词之前,所以AofB经常翻译叫做B的A。
掌握这个技巧,就能够帮助我们解决掉试题中出现的各种各样的of短语。但是大家也一定要注意,如果出现了A和of构成一些数量、种类和系列的搭配,比如说akindof,asortof表示种类;agreatdealof、alotof、plentyof表示数量,还有表示系列的atrainof、aseriesof、asuccessionof表示系列,我们就直接顺译即可。因为在中文中表示大量、种类以及系列的定语也是放在名词之前去进行修饰修饰。所以除了这种类型以外,我们经常使用的是A和B翻译成B的A的类似结构。
翻译相对于来说,不仅仅是一个单纯的题型,对于我们来说掌握翻译的技巧,也可以帮助我们应对阅读中的长难句。同时,若我们大致能够梳理好翻译试题中的长难句结构,那么基本上就对于句子的理解没有什么问题,这样就可以让大家在理解句子的时候,也可以辅助我们在写作的时候进行句子的书写更加准确,更加没有语法错误。
对于翻译的解题技巧来说,首当其冲的是要了解定语的概念。定语是在考研中翻译常考的一个翻译技能。今天为大家介绍的是AofB的结构。对于这种结构而言,我们经常将它处理为B的A,主要原因是A是一个名词,ofB是一个介词短语,放在名词后起到修饰的作用。在中文中我们的定语习惯性的放在前面,比如说漂亮的、美丽的、善良的、大方的姑娘。但是在英语中,如果定语变成短语做定语,相对来说较长的定语常常放在名词的后面进行修饰。比如说agirlunderthetree或者是agirlinthesun。所以介词短语一般做定语放在名词后面进行修饰。所以我们在翻译成汉语的时候,需要调语序,将定语调到所修饰的名词之前,所以AofB经常翻译叫做B的A。
掌握这个技巧,就能够帮助我们解决掉试题中出现的各种各样的of短语。但是大家也一定要注意,如果出现了A和of构成一些数量、种类和系列的搭配,比如说akindof,asortof表示种类;agreatdealof、alotof、plentyof表示数量,还有表示系列的atrainof、aseriesof、asuccessionof表示系列,我们就直接顺译即可。因为在中文中表示大量、种类以及系列的定语也是放在名词之前去进行修饰修饰。所以除了这种类型以外,我们经常使用的是A和B翻译成B的A的类似结构。