1.星星之火,可以燎原
【中译】一点儿小火星可以把整个原野烧起来。比喻小事可以酿成大变。也比喻新生事物开始虽然弱小,但有广阔的发展前途。《星星之火,可以燎原》这是毛泽东给林彪的一封信,是为答复林彪散发的一封对红军前途究竟应该如何估计的征求意见的信。
【英译】A little sparkle kindles a great fire.
2.本性难移
【中译】出自元·尚仲贤《柳毅传书》楔子:“想他每无恩义,本性难移,着我向野田衰草残红里。本质难于改变。
【英译】The leopard cannot change its spots.
3.温故而知新,可以为师矣。
【中译】温习学过的知识进而能够从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。
【英译】He who by reviewing the old can gain knowledge of the new is fit to be a teacher.
4.学而不厌,诲人不倦。
【中译】《论语·述而》:子曰:“默而识(zhì)之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”学习而不知满足,教导别人而不知疲倦。
【英译】Never be contented with your study; never be impatient with your teaching.
5.流言止于智者。
【中译】流言止于智者,出自《荀子·大略》,指没有根据的话,传到有头脑的人那里就不能再流传了。形容谣言经不起分析。
【英译】Rumor stops at those who are witty.
6.心有余而力不足。
【中译】心有余而力不足,形容有意 [干某事] 而客观上(如身体)不允许。《红楼梦》第二五回:“我手里但凡从容些,也时常来上供,只是‘心有馀而力不足’。” 茅盾 《子夜》三:“只是兄弟一个人,也还是‘心有馀而力不足’。”
【英译】The spirit is willing, but the flesh is weak.