华慧考博-考博英语一个句子的英译中分析(三)
【原文】Black folkways in America, those unspoken, largely unconscious patterns of thought and belief about what is possible that guide aspiration and behavior, thus do not encompass physics and calculus.
【参考译文】
因此,美国黑人的风俗习惯不包括物理学和微积分,而这些风俗习惯就是那些心照不宣的、大体上潜意识的思想和信仰模式,其与什么是可能的相关的并引导(黑人的)抱负和行为。
【难点分析】
在翻译这个句子之前,我们首先需要弄清句子的结构,即:句子的主干为“Black folkways thus do not encompass physics and calculus”;“those unspoken, largely unconscious patterns of thought and belief about what is possible ”为Black folkways的同位语;“that guide aspiration and behavior”为that引导的从句充当“ those unspoken, largely unconscious patterns of thought and belief ”的后置定语。在分析好句子结构后然后再根据获取的句意用中文将英文的意思转述出来。
考博复试,面试扫盲,华慧考博英语2020年考博复试(面试)指导1对1辅导班 考博新手必备辅导!
gt;华慧2020年考博复试(面试)指导1对1辅导班