华慧考博-考博英语一个句子的中译英分析(三十四)
【原文】
他们谈论了可让病人去讨论他们的感受且参加对他们有意义的活动的治疗。
【参考译文】
They talked about treatments that would permit patients to discuss their feelings and to take part in activities meaningful to them.
【难点剖析】
在翻译时,可先找出句子的主干“他们谈论了治疗”并将其译为“They talked about treatments”,然后将“可让病人去讨论他们的感受且参加活动的”译成that引导的从句“that would permit patients to discuss their feelings and to take part in activities”来作“治疗”的后置定语;最后将“对他们有意义的”译成形容词短语“meaningful to them”作“活动”的后置定语。