2023年《财富》世界500强榜单发布,中国企业上榜总数居于榜首
China leads company count on Fortune Global 500 list again
2023年8月2日,《财富》世界500强排行榜发布。其中中国企业(含台湾地区)共有142家企业上榜,总数居各国之首。值得注意的是,在上榜的企业中新能源汽车技术企业一跃成为黑马。
Chinese companies have overtaken their United States counterparts in terms of number on this year's Fortune Global 500 list, which was unveiled on Wednesday and tracks the world's richest enterprises in terms of revenue.
8号2日,《财富》世界500强企业榜单公布,中国企业今年上榜数超过了美国。
Industry experts said the list shows China's growing prowess in emerging sectors, such as new energy, on the global stage.
业内专家表示,该榜单显示出中国在新能源等新兴领域在全球舞台上日益增长的实力。
A total of 142 Chinese companies, including those in Taiwan, made it to the annual list, marking the fifth consecutive year that Chinese companies topped the list in terms of number. The US and Japan followed with 136 and 41 enterprises, respectively.
中国(含台湾地区)共有142家企业上榜,这是中国企业连续第五年在数量上位居榜首。美国和日本分别以136家和41家的数量紧随其后。
China's Contemporary Amperex Technology Co Ltd — the world's largest electric vehicle battery maker — debuted on the list this year and ranked 292nd.
世界最大的电动汽车电池制造商宁德时代今年首次上榜,排名第292位。
Another Chinese company, new energy vehicle manufacturer BYD, jumped 12 spots compared with last year to rank 212th.
另一家中国新能源汽车制造商比亚迪,与去年相比上升了12位,排名第212位。
In total, nine Chinese vehicle manufacturers have made it to the list, with most of them gaining ground with new energy vehicle technologies.
共计9家中国汽车制造商上榜,其中大多数都是凭借新能源汽车技术排名上升。
Wang Peng, a senior researcher at the Beijing Academy of Social Sciences, said this collective performance of Chinese companies demonstrated China's increasing international influence on the new energy sector. "China has gained momentum in NEV-related technologies and products in recent years," he said.
北京社科院研究员王鹏表示,多家中国企业上榜表现表明,中国在新能源领域的国际影响力日益增强。“近年来,中国在新能源汽车相关技术和产品方面势头强劲,”他说。
Many Chinese NEV companies have taken the lead globally with their technological breakthroughs in the new energy sector, according to Wang. He said that given the country's huge market, "Chinese companies in the new energy sector are expected to have more presence on the global stage in the coming years".
王鹏称,许多中国新能源汽车公司在新能源领域的技术突破已经走在了全球前列。他表示,鉴于中国的巨大市场,“未来几年,新能源领域的中国企业有望在全球舞台上有更多的存在”。
China sold about 6.89 million NEVs last year, an increase of more than 93 percent year-on-year, according to the China Association of Automobile Manufacturers.
据中国汽车工业协会的数据显示,去年中国新能源汽车销量约为689万辆,同比增长超93%。
A report released by market consultancy SNE Research last year showed that Chinese companies accounted for six of the top 10 NEV battery makers globally in terms of installation.
市场咨询机构SNE Research在2022年发布的一份报告显示,按使用量计算,全球前10大新能源汽车电池制造商中,中国企业占了6家。
However, Wang Zhile, a former senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said in a note that the ranks of many leading Chinese companies have declined this year, and the gap between their average profit and that of the other Fortune Global 500 companies has widened.
然而,商务部国际贸易经济合作研究院前高级研究员王志乐在一份报告中表示,今年许多中国领军企业的排名有所下降,平均利润与其他世界500强企业之间的差距有所扩大。
The average profit of companies from the Chinese mainland and Hong Kong on the list is $3.9 billion, lower than the global average of $5.8 billion and US firms' $8 billion.
中国内地和中国香港上榜企业的平均利润为39亿美元,低于全球平均的58亿美元和美国企业的80亿美元。
The COVID-19 pandemic and conflicts around the world have changed the global economy, and the global industrial chain has started to restructure, he said.
他表示,新冠肺炎疫情和全球冲突改变了全球经济,全球产业链开始重组。
"These external factors have affected the development of Chinese companies to some extent. " he added.
他补充道:“这些外部因素在一定程度上影响了中国企业的发展。”
编辑:董静,李蕙帆(实习)