华慧考博----新闻双语阅读(伊朗抗议活动致230多人被杀)1

2022-12-30 16:58点击次数:1279

The world this week--Politics

本周国际要闻--政治

More than 230 people have been killed and over 12,000 have been arrested, according to tallies by human-rights groups, as protests rage on in Iran.

据人权组织的统计,随着伊朗抗议活动的爆发,已有230多人被杀害,12000多人被逮捕。

 

The movement against the ayatollahsregime has largely been led by women.

反对阿亚图拉(穆斯林宗教领袖)政权的运动主要是由妇女领导的。

 

In response to the violence, America has lengthened the list of individuals and groups subject to sanctions.

美国对该暴力事件作出回应,加长了受制裁的个人和团体的名单。

 

The ruling clerics seem uncertain whether to give ground or crack down more fiercely.

执政的神职人员似乎不确定是做出让步还是实施更严厉地镇压。

 

Israeli defence forces killed five Palestinians in a raid into the West Bank city of Nablus, where an Israeli soldier had been killed earlier this month.

以色列国防军在对约旦河西岸城市纳布卢斯的突袭中杀害了5名巴勒斯坦人,而本月早些时候,纳布卢斯有一名以色列士兵被杀害。

 

A sixth Palestinian was killed in a later incident.

第六名巴勒斯坦人在后来的事件中丧生。

 

Opinion polls preceding the Israeli election scheduled for November 1st show no clear favourite.

以色列大选(定于111日举行)之前的民意调查显示,没有明确的热门人选。

 

The two leading contenders are blocs led by Yair Lapid, the incumbent prime minister, and Binyamin Netanyahu, a long-serving former prime minister.

两名领先的竞争者属于现任总理亚伊尔·拉皮德和长期任职的前总理本雅明·内塔尼亚胡领导的阵营。

 

Pundits reckon that Mr Netanyahus alliance has a slight edge.

专家们认为内塔尼亚胡的联盟略微占优势。

 

In the lead-up to the football World Cup, which kicks off on November 20th in Qatar, the country faces mounting complaints about labour abuses and the persecution of gay people.

世界杯足球赛将于1120日在卡塔尔拉开帷幕,在世界杯的准备阶段,该国面临着越来越多关于虐待劳工和迫害同性恋者的控诉。

 

Watchdogs allege the arbitrary arrests of gay activists.

监督机构指控同性恋活动人士遭任意逮捕。

 

Some football stars have said they will be wearing armbands to show support for victims.

一些足球明星表示,为了表示对受害者的支持,他们将佩戴袖章。

 

Peace talks between the Ethiopian government and the rulers of Tigray, a rebellious northern province, have started after nearly two years of civil war.

在经历了近两年的内战后,埃塞俄比亚政府和北部叛乱省份提格雷的统治者开始了和平谈判。

 

Millions of civilians in Tigray are under blockade by the government and have not received aid since fighting resumed in August.

提格雷数以百万计的平民被政府封锁,自8月重启战斗以来这些平民就没有得到援助。

 

At least 50 people were killed and 300 injured when police in Chad intervened in protests demanding civilian rule.

乍得(非洲国家)警方对要求文官统治的抗议活动进行干预,造成至少50人死亡,300人受伤。

 

The protests erupted after the junta that seized power in April 2021 broke its promise to hand power to a civilian administration this month.

抗议活动是在20214月夺取政权的军政府违背本月将权力移交给文官政府的承诺后爆发的。

 

Rishi Sunak became Britains third prime minister in two months, taking over from Liz Truss.

里希·苏纳克接替利兹·特拉斯,成为两个月内英国的第三任首相。

 

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号