华慧考博-考博英语一个句子的英译中分析(三十三)
【原文】
But just as tourism is capable of lifting a nation out of poverty, it is just as likely to pollute the environment, reduce standards of living for the poor because the profits go to international hotel chains and corrupt local elites
【参考译文】
但是,正如能让一个国家摆脱贫困,旅游同样可能会污染环境,且因为旅游的利润都为国际连锁酒店和腐败的地方精英所得而降低穷人的生活水平。
【难点分析】
在翻译句中的“reduce standards of living for the poor because the profits go to international hotel chains and corrupt local elites”这部分时,可通过添加表示递进关系的“且”字来让译文在语义上更连贯。