“More or less anyone can work for us at any time of the day,” he says.
“时间可长可短,任何人都可以在一天中的任何时候为我们工作,”他说。
But such arguments are increasingly cutting less mustard.
但是这样的理由越来越不能令人满意。
In February Britain’s highest court ordered Uber (which runs both food-delivery and ride-hailing apps) to reclassify its drivers in London as employees.
二月份,英国最高法院命令优步(同时经营送餐和叫车应用)将其在伦敦的司机重新归类为雇员。
Delivery Hero’s share price fell by nearly 3% on December 3rd following reports of the draft EU proposal.
12月3日,在欧盟提案草案公布后,Delivery Hero的股价下跌了近3%。
Such developments help explain why couriers are getting more assertive.
这些进展有助于解释为什么配送员变得越来越无所畏惧。
The riders of Gorillas, a German online grocer with operations across Europe, have clashed with management for months over working conditions and pay.
Gorillas的员工与管理层在工作条件和薪酬问题上的冲突持续了数月,这是一家德国在线杂货商,其业务遍及欧洲。
In October the firm sacked hundreds of riders who had participated in strikes, which further fuelled tensions.
10月份,该公司解雇了数百名参与罢工的骑手,进一步加剧了紧张局势。
In late November a labour court in Germany rejected the management’s attempt to stop Gorillas riders from electing an in-house works council, which they duly did.
11月下旬,德国一家劳工法庭驳回了管理层阻止Gorillas的骑手选举内部劳资委员会的企图,该选举得以如期举行。
The firm’s executives grudgingly had no choice but to say they will work with workers’ representatives.
公司的高管们别无选择,只能不情愿地表示他们将与员工代表合作。
All this is happening as competition in Germany intensifies.
这一切都发生在德国竞争加剧之际。
Delivery Hero will have to invest some 120m euros in German sales and marketing in 2022, reckons Jurgen Kolb of Kepler Cheuvreux, a financial-services firm.
金融服务公司Kepler Cheuvreux的Jurgen Kolb估计,到2022年,Delivery Hero将不得不在德国的市场营销上投资1.2亿欧元。
“时间可长可短,任何人都可以在一天中的任何时候为我们工作,”他说。
But such arguments are increasingly cutting less mustard.
但是这样的理由越来越不能令人满意。
In February Britain’s highest court ordered Uber (which runs both food-delivery and ride-hailing apps) to reclassify its drivers in London as employees.
二月份,英国最高法院命令优步(同时经营送餐和叫车应用)将其在伦敦的司机重新归类为雇员。
Delivery Hero’s share price fell by nearly 3% on December 3rd following reports of the draft EU proposal.
12月3日,在欧盟提案草案公布后,Delivery Hero的股价下跌了近3%。
Such developments help explain why couriers are getting more assertive.
这些进展有助于解释为什么配送员变得越来越无所畏惧。
The riders of Gorillas, a German online grocer with operations across Europe, have clashed with management for months over working conditions and pay.
Gorillas的员工与管理层在工作条件和薪酬问题上的冲突持续了数月,这是一家德国在线杂货商,其业务遍及欧洲。
In October the firm sacked hundreds of riders who had participated in strikes, which further fuelled tensions.
10月份,该公司解雇了数百名参与罢工的骑手,进一步加剧了紧张局势。
In late November a labour court in Germany rejected the management’s attempt to stop Gorillas riders from electing an in-house works council, which they duly did.
11月下旬,德国一家劳工法庭驳回了管理层阻止Gorillas的骑手选举内部劳资委员会的企图,该选举得以如期举行。
The firm’s executives grudgingly had no choice but to say they will work with workers’ representatives.
公司的高管们别无选择,只能不情愿地表示他们将与员工代表合作。
All this is happening as competition in Germany intensifies.
这一切都发生在德国竞争加剧之际。
Delivery Hero will have to invest some 120m euros in German sales and marketing in 2022, reckons Jurgen Kolb of Kepler Cheuvreux, a financial-services firm.
金融服务公司Kepler Cheuvreux的Jurgen Kolb估计,到2022年,Delivery Hero将不得不在德国的市场营销上投资1.2亿欧元。