1. “满腹经纶”,意思是满肚子学问、本领,形容人很有才学和智谋。
可以翻译为“be profoundly learned and talented,one's mind is full of learning”等。
例句:他雄才大略满腹经纶,是个不可多得的人才。
He has great knowledge and bold vision and is a rare genius.
他就是那位满腹经纶的诗人。
He is the profoundly learned and talented poet.
2. “扑朔迷离”,汉语成语,原指把兔子耳朵提起,雄兔会扑腾不停,雌兔会眯上眼睛,而在地上跑的时候雌雄难辨。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。
可以翻译为“complicated and confusing,或bewildering”等。
例句:扑朔迷离的故事情节
Complicated plot of a story
案情变得愈发扑朔迷离。
The case has become more intricate.
3. 尽人皆知,汉语成语,同“人尽皆知”,意思是全部的人都知道,比喻一件事流传很广。
可以翻译为“be known to all, be universally [widely] known”等。
例句:他的性丑闻尽人皆知。
His sex scandals were known to all.
那是人尽皆知的事。
That’s what everybody knows.
4. “过犹不及”,汉语成语,意思是事情做得过头,就跟做得不够一样,都不合适。
可以翻译为“going beyond is just as wrong as not going far enough或too much is as bad as too little”等。
例句:阳光或许是最好的消毒剂,但凡事过犹不及。
Sunlight may be the best disinfectant, but there can be too much of a good thing.
5. “装模作样”,汉语成语,意思是故作姿态,故意装作了不起的样子。可以翻译为“behave in an affected way,be affected,或put on an act”等。
例句:她并不是真的受伤了,只不过装模作样而已。
She’s not really hurt; it’s just pretence.
她那装模作样的劲儿真令人作呕。
Her affectations make you sick.
6. “热泪盈眶”,汉语成语,意思是因感情激动而使眼泪充满了眼眶,形容感动至极。可以翻译为“one's eyes swim with tears,one's eyes run over with tears,或tears of happiness spring up in one's eyes”。
例句:他热泪盈眶。
The tears welled up in his eyes.
他在比赛中获胜的消息让我们热泪盈眶。
The news that he succeeded in the game drought us to tears.
可以翻译为“be profoundly learned and talented,one's mind is full of learning”等。
例句:他雄才大略满腹经纶,是个不可多得的人才。
He has great knowledge and bold vision and is a rare genius.
他就是那位满腹经纶的诗人。
He is the profoundly learned and talented poet.
2. “扑朔迷离”,汉语成语,原指把兔子耳朵提起,雄兔会扑腾不停,雌兔会眯上眼睛,而在地上跑的时候雌雄难辨。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。
可以翻译为“complicated and confusing,或bewildering”等。
例句:扑朔迷离的故事情节
Complicated plot of a story
案情变得愈发扑朔迷离。
The case has become more intricate.
3. 尽人皆知,汉语成语,同“人尽皆知”,意思是全部的人都知道,比喻一件事流传很广。
可以翻译为“be known to all, be universally [widely] known”等。
例句:他的性丑闻尽人皆知。
His sex scandals were known to all.
那是人尽皆知的事。
That’s what everybody knows.
4. “过犹不及”,汉语成语,意思是事情做得过头,就跟做得不够一样,都不合适。
可以翻译为“going beyond is just as wrong as not going far enough或too much is as bad as too little”等。
例句:阳光或许是最好的消毒剂,但凡事过犹不及。
Sunlight may be the best disinfectant, but there can be too much of a good thing.
5. “装模作样”,汉语成语,意思是故作姿态,故意装作了不起的样子。可以翻译为“behave in an affected way,be affected,或put on an act”等。
例句:她并不是真的受伤了,只不过装模作样而已。
She’s not really hurt; it’s just pretence.
她那装模作样的劲儿真令人作呕。
Her affectations make you sick.
6. “热泪盈眶”,汉语成语,意思是因感情激动而使眼泪充满了眼眶,形容感动至极。可以翻译为“one's eyes swim with tears,one's eyes run over with tears,或tears of happiness spring up in one's eyes”。
例句:他热泪盈眶。
The tears welled up in his eyes.
他在比赛中获胜的消息让我们热泪盈眶。
The news that he succeeded in the game drought us to tears.