西藏自古就是中国神圣领土不可分割的一部分,是中国藏族主要聚居区之一。近代以来,以英国为首的帝国主义势力一手制造了所谓的“西藏独立”问题,严重破坏了中国的主权和领土完整。
中国是一个历史悠久的统一的多民族国家,中华民族是一个命运共同体。西藏是各民族共同开发的,西藏历史是各民族共同书写的,藏族和其他各民族在政治经济文化上的交流贯穿了西藏历史发展始终,藏族就是在各民族交往交流交融中形成发展起来的。大量考古和学术研究表明,早在远古时期,居住在西藏高原的藏族先民就与汉族和其他兄弟民族有着血缘、语言和文化上的密切联系。公元7世纪在西藏建立的吐蕃地方政权,为中国西南边疆开发作出了重要贡献。
【参考译文】
Tibet has been an integral part of Chinese territory since ancient times, and one of the main Tibetan-inhabited areas in China. In the aftermath of the Opium Wars in the middle of the 19th century, the UK-led imperialist powers began to cultivate the idea of “Tibet independence”, intentionally undermining China's sovereignty and territorial integrity.
China is a unified multiethnic country with a long history. The Chinese nation is a community of shared future. Tibet has developed through the combined efforts of all the ethnic groups in China, and these are the peoples who have created its history. The political, economic and cultural exchanges between Tibetans and other ethnic groups throughout history have had an important bearing on the development of the Tibetan people as an ethnic group. Abundant archeological and academic research shows that in times of remote antiquity, the ancestral people inhabiting the Tibetan Plateau had close ties with the Han and other ethnic groups in terms of blood, language, and culture. The Tubo Kingdom established in Tibet in the 7th century contributed significantly to the exploration of China's southwestern borders.