Scientists: Admit You Have Values(1)
As the U.S. recoils from the divisions of recent years and the scientific community tries to rebuild trust in science, scientists may be tempted to reaffirm their neutrality. If people are to trust us again, as I have frequently heard colleagues argue, we have to be scrupulous about not allowing our values to intrude into our science. This presupposes that value neutrality is necessary for public trust and that it is possible. But available evidence suggests that neither presumption is correct.
随着美国因近年来的分歧退缩,且科学界试图重建对科学的信任,科学家们可能倾向于重申他们的中立立场。正如经常听到同事所说,若人们再次信任我们,我们必须谨慎行事,不让我们的价值观侵犯科学。该观点预设价值中立对获取公众信任而言十分必要,且是可行的。然而现有证据表明,两种推论都不正确。
Recent research in communications has shown that people are most likely to accept a message when it is delivered by trusted messengers—teachers, for example, or religious or business leaders, or local doctors and nurses. One strategy to build trust, therefore, is for scientists to build links from their laboratories, institutes and academic departments into the communities where they live and work. One way to do this is by partnering with organizations such as the gt;National Center for Science Education, founded to fight creationism in the classroom but now working broadly with teachers to increase understanding of the nature of science itself. To do this, scientists do not need to throw off their personal values; they merely need to share with teachers a belief in the value of education. This is important because research suggests that, even if we try, we can’t throw off our values.
近期通信研究表明,当消息由受信任的信使(如教师、宗教或商业领袖、当地医生和护士)传递时,人们最有可能接受该消息。因此,建立信任的一种策略是,科学家在实验室、研究所和学术部门与他们生活和工作所在社区之间建立联系。实现这一目标的方法是与国家科学教育中心这样的组织合作,该中心成立之初旨在与教室里的创造论作斗争,而如今与教师广泛合作以加深对科学本质的理解。为此,科学家无需抛弃个人价值观;他们只需与教师分享对教育价值的信念。这一点十分重要,因为研究表明,即使我们尝试最终也无法放弃我们的价值观。
【积累表达】
recoil from 畏缩,后退
be tempted to 受诱惑做某事
partner with 做伙伴
throw off 摆脱;抛弃;关闭
【重点词汇】
scrupulous a.有顾虑的;一丝不苟的
intrude v.侵入,侵扰
presuppose v.预先假定,假设
creationism n.创造宇宙说,特别创造说
broadly ad.广泛地;明显地
As the U.S. recoils from the divisions of recent years and the scientific community tries to rebuild trust in science, scientists may be tempted to reaffirm their neutrality. If people are to trust us again, as I have frequently heard colleagues argue, we have to be scrupulous about not allowing our values to intrude into our science. This presupposes that value neutrality is necessary for public trust and that it is possible. But available evidence suggests that neither presumption is correct.
随着美国因近年来的分歧退缩,且科学界试图重建对科学的信任,科学家们可能倾向于重申他们的中立立场。正如经常听到同事所说,若人们再次信任我们,我们必须谨慎行事,不让我们的价值观侵犯科学。该观点预设价值中立对获取公众信任而言十分必要,且是可行的。然而现有证据表明,两种推论都不正确。
Recent research in communications has shown that people are most likely to accept a message when it is delivered by trusted messengers—teachers, for example, or religious or business leaders, or local doctors and nurses. One strategy to build trust, therefore, is for scientists to build links from their laboratories, institutes and academic departments into the communities where they live and work. One way to do this is by partnering with organizations such as the gt;National Center for Science Education, founded to fight creationism in the classroom but now working broadly with teachers to increase understanding of the nature of science itself. To do this, scientists do not need to throw off their personal values; they merely need to share with teachers a belief in the value of education. This is important because research suggests that, even if we try, we can’t throw off our values.
近期通信研究表明,当消息由受信任的信使(如教师、宗教或商业领袖、当地医生和护士)传递时,人们最有可能接受该消息。因此,建立信任的一种策略是,科学家在实验室、研究所和学术部门与他们生活和工作所在社区之间建立联系。实现这一目标的方法是与国家科学教育中心这样的组织合作,该中心成立之初旨在与教室里的创造论作斗争,而如今与教师广泛合作以加深对科学本质的理解。为此,科学家无需抛弃个人价值观;他们只需与教师分享对教育价值的信念。这一点十分重要,因为研究表明,即使我们尝试最终也无法放弃我们的价值观。
【积累表达】
recoil from 畏缩,后退
be tempted to 受诱惑做某事
partner with 做伙伴
throw off 摆脱;抛弃;关闭
【重点词汇】
scrupulous a.有顾虑的;一丝不苟的
intrude v.侵入,侵扰
presuppose v.预先假定,假设
creationism n.创造宇宙说,特别创造说
broadly ad.广泛地;明显地