Small retailers look for ways to survive the holidays (1)
选自Time《时代周刊》2020年1月9日刊
For Mitchell and Skye Cohen, the third-generation owners of Economy Candy in New York City, the short period between Halloween and New Year’s is usually the busiest season. The store would serve upwards of a thousand customers in a weekend, when shoppers flocked to the small Lower East Side store to buy candy in bulk for holiday gifts and parties.
米切尔·科恩(Mitchell)和斯凯·科恩(Skye Cohen)是纽约市经济糖果公司(Economy Candy)的第三代老板。对他们而言,万圣节到新年之间的这短短时间是最忙的时候。为准备节日礼物和排队,顾客会涌向下东区这家小店购买大量糖果,仅一个周末客流量便能超过一千人。
But this year, the aisles of Economy Candy are uncharacteristically quiet, devoid of their typical crowds of loyal locals and curious tourists. When the COVID-19 pandemic hit New York City in March, the Cohens halted in-person shopping for the first time in the store’s 83 years. For a business that has always relied on foot traffic for the majority of its revenue, the decision was tough but necessary: the shop wasn’t big enough to keep people a safe distance from one another, and the costs of stocking, staffing and sanitizing far outweighed the profit they’d see if they stayed open. So, for the past nine months, the Cohens have sold their sweets primarily via their website, shipping orders or arranging curbside pickup.
然而今年,经济糖果店的过道却出奇地安静,没有了平日里那些忠实的当地顾客和好奇的游客。今年三月,纽约爆发了新冠疫情,自开店83年以来科恩夫妇首次停止了自行采购。一直以来,这家小店的大部分收入都依赖于客流量,这一决定虽然艰难,但也是必要的:这家店面积并不大,无法让客人保持安全距离,且仓储、员工和消毒成本远远超出了继续营业将带来的利润。因此在过去九个月里,科恩一家主要借助其网站销售糖果,找物流或安排路边货车发货。
【积累表达】
busy season 旺季
in bulk 大批
upwards of 在……以上;大于;超过
devoid of 缺乏;没有
foot traffic 客流量
【重点词汇】
flock v.聚集;蜂拥
aisle n.(教堂、戏院、火车等座位间或超市货架间的)走道,过道
uncharacteristically ad.一反常态地
hit v.产生不良影响;打击;危害
halt v.停止,暂停
in-person a.亲身的,在场的
sanitize v.使卫生(如以灭菌、消毒方法)
outweigh v.重于;大于;超过
curbside n.人行道靠近路缘的部分
pickup n.轻型货车;接人提货
如想了解更多2021年考研信息的考生可关注【华慧考研网】,即日起登录考研报名页面即可免费领取考前押题资料,也可直接登录华慧考研网课平台免费试听考研课程,如有疑问可免费咨询在线老师!
私人定制,专业老师一对一辅导 考研轻松过!
点击查看:
华慧2022年考研英语(一)私人定制班-1对1个性化辅导(20次)助您轻松过关!
选自Time《时代周刊》2020年1月9日刊
For Mitchell and Skye Cohen, the third-generation owners of Economy Candy in New York City, the short period between Halloween and New Year’s is usually the busiest season. The store would serve upwards of a thousand customers in a weekend, when shoppers flocked to the small Lower East Side store to buy candy in bulk for holiday gifts and parties.
米切尔·科恩(Mitchell)和斯凯·科恩(Skye Cohen)是纽约市经济糖果公司(Economy Candy)的第三代老板。对他们而言,万圣节到新年之间的这短短时间是最忙的时候。为准备节日礼物和排队,顾客会涌向下东区这家小店购买大量糖果,仅一个周末客流量便能超过一千人。
But this year, the aisles of Economy Candy are uncharacteristically quiet, devoid of their typical crowds of loyal locals and curious tourists. When the COVID-19 pandemic hit New York City in March, the Cohens halted in-person shopping for the first time in the store’s 83 years. For a business that has always relied on foot traffic for the majority of its revenue, the decision was tough but necessary: the shop wasn’t big enough to keep people a safe distance from one another, and the costs of stocking, staffing and sanitizing far outweighed the profit they’d see if they stayed open. So, for the past nine months, the Cohens have sold their sweets primarily via their website, shipping orders or arranging curbside pickup.
然而今年,经济糖果店的过道却出奇地安静,没有了平日里那些忠实的当地顾客和好奇的游客。今年三月,纽约爆发了新冠疫情,自开店83年以来科恩夫妇首次停止了自行采购。一直以来,这家小店的大部分收入都依赖于客流量,这一决定虽然艰难,但也是必要的:这家店面积并不大,无法让客人保持安全距离,且仓储、员工和消毒成本远远超出了继续营业将带来的利润。因此在过去九个月里,科恩一家主要借助其网站销售糖果,找物流或安排路边货车发货。
【积累表达】
busy season 旺季
in bulk 大批
upwards of 在……以上;大于;超过
devoid of 缺乏;没有
foot traffic 客流量
【重点词汇】
flock v.聚集;蜂拥
aisle n.(教堂、戏院、火车等座位间或超市货架间的)走道,过道
uncharacteristically ad.一反常态地
hit v.产生不良影响;打击;危害
halt v.停止,暂停
in-person a.亲身的,在场的
sanitize v.使卫生(如以灭菌、消毒方法)
outweigh v.重于;大于;超过
curbside n.人行道靠近路缘的部分
pickup n.轻型货车;接人提货
如想了解更多2021年考研信息的考生可关注【华慧考研网】,即日起登录考研报名页面即可免费领取考前押题资料,也可直接登录华慧考研网课平台免费试听考研课程,如有疑问可免费咨询在线老师!
私人定制,专业老师一对一辅导 考研轻松过!
点击查看:
华慧2022年考研英语(一)私人定制班-1对1个性化辅导(20次)助您轻松过关!