NewJerseyAddsMillionairesTaxtoEaseaCrunch(1)
NewJerseyofficialsagreedonThursdaytomakethestateoneofthefirsttoadoptaso-calledmillionairestaxtoalleviateshortfallscausedbythepandemic,intensifyinganationaldebateoverwhethertoincreasetaxesontherichtohelpaddresswideningincomegaps.Gov.PhilipD.Murphy,aDemocrat,announcedadealwithlegislativeleaderstoincreasestatetaxesonincomeover$1millionbynearly2percentagepoints,givingNewJerseyoneofthehigheststatetaxratesonwealthypeopleinthecountry.Theagreementalsoincludesanannualrebateofasmuchas$500forfamiliesmakinglessthan$150,000.“Wedonotholdanygrudgeatallagainstthosewhohavebeensuccessfulinlife,”saidMr.Murphy,aformerexecutiveattheinvestmentbankGoldmanSachs.“Butinthisunprecedentedtime,whensomanymiddle-classfamiliesandothershavesacrificedsomuch,nowisthetimetoensurethatthewealthiestamongusarealsocalledtosacrifice.”
ThetaxdealcomesatamomentwhenthecountryisenduringitsworsteconomiccrisisindecadesandWashingtonhasbeenunabletoagreeonastimulusbilltoprovidemorehelptocitiesandstates,whichhaveresortedtocutsinservicesandotherfiscalmaneuverstostaysolventinthefaceofmountingdeficits.Projectedstaterevenueshaveplummeted,includingdeclinesofasmuchas$31billioninCalifornia,$10billioninNewJerseyand$3.4billioninFlorida.InWashington,DemocratswhocontroltheHousearestandingfirmonagoalofproviding$2.2trillioninaidtolocalandstategovernments,afigurerejectedastoogenerousbyPresidentTrumpandSenateRepublicans,whohaveindicatedthattheydonotwanttosendmoneytoDemocratic-runstatesandcitiesthattheysayhavebeenmismanaged.Withnosignsofabreakthrough,stateleaders,includingMr.MurphyandNewYork'sgovernor,AndrewM.Cuomo,whoisalsoaDemocrat,haverepeatedlystressedtheurgentneedforfederalrelief.
(本文选自《纽约时报》(TheNewYorkTimes)2020年9月25日刊)
【文章翻译】
为缓解紧缩,新泽西州加大对百万富翁的征税力度
周四,新泽西州官员达成一致,该州成为首批采纳所谓的“百万富翁税”政策的州之一,缓解疫情造成的短缺。而是否应对富人增税,借此解决收入差距不断扩大问题这一轰动全国的争论进一步加剧。(新泽西)民主党州长菲利普·D·墨菲宣布与立法领导人早前达成一项协议,将该州对超100万美元的收入征收的税率提高近2个百分点。届时,新泽西州将成为美国富人税税率最高的联邦州之一。该协议还包括为年收入低于15万美元的家庭提供高达500美元的年度退税。“我们并非对成功人士存有任何怨恨之心,”投资银行高盛前高管墨菲说道,“只不过,在这个史无前例的时刻,如此多的中产阶级及其他阶层家庭都做出了巨大牺牲,如今,也是时候确保我们当中最富有的人也来响应奉献号召了。”
此项税收协议到来之时,正值美国陷入几十年来最严重的经济危机,华盛顿一直无法就支援地方城市及州的刺激法案达成一致,赤字日益增长。为维持偿付能力,这些城市和州已经开始采取削减服务等财政措施。地方州的预计收入也已大幅下降,加利福尼亚州下降金额高达310亿美元,新泽西州下降金额为100亿美元,佛罗里达州则为34亿美元。在华盛顿,控制了众议院的民主党人不愿让步,紧紧抓住向地方政府及州政府提供2.2万亿美元援助的目标,特朗普总统及参议院共和党人则拒绝认可这一数额,称其过于慷慨。在此之前,他们就已经表示,不想把钱寄到民主党管理的,存在“管理不善”问题的州和城市。鉴于尚无突破迹象,墨菲与同为民主党人的纽约州州长安德鲁·M·科莫在内的州领导已一再强调他们迫切需要联邦的救济。
【积累表达】
1.hold grudge at sb.对……抱有怨恨
Itseemslikelife’stooshorttoholdgrudges.人生苦短,何必留愁。
2.resort to 采取;诉诸
Thegovernmentresortedtocensorshipofthepress.政府以新闻审查制度为手段。
3.stay solvent 维持偿债能力
Thelocalnobilitydependedonserflaborinordertostaysolvent.
他们需要这笔钱来保持偿付能力。
4.stand firm on 坚持
With these states, we will stand firm on our principles even as we seek common ground.
我们在与这些国家寻求共同点的同时,也将坚定不移地坚持我们的原则。
NewJerseyofficialsagreedonThursdaytomakethestateoneofthefirsttoadoptaso-calledmillionairestaxtoalleviateshortfallscausedbythepandemic,intensifyinganationaldebateoverwhethertoincreasetaxesontherichtohelpaddresswideningincomegaps.Gov.PhilipD.Murphy,aDemocrat,announcedadealwithlegislativeleaderstoincreasestatetaxesonincomeover$1millionbynearly2percentagepoints,givingNewJerseyoneofthehigheststatetaxratesonwealthypeopleinthecountry.Theagreementalsoincludesanannualrebateofasmuchas$500forfamiliesmakinglessthan$150,000.“Wedonotholdanygrudgeatallagainstthosewhohavebeensuccessfulinlife,”saidMr.Murphy,aformerexecutiveattheinvestmentbankGoldmanSachs.“Butinthisunprecedentedtime,whensomanymiddle-classfamiliesandothershavesacrificedsomuch,nowisthetimetoensurethatthewealthiestamongusarealsocalledtosacrifice.”
ThetaxdealcomesatamomentwhenthecountryisenduringitsworsteconomiccrisisindecadesandWashingtonhasbeenunabletoagreeonastimulusbilltoprovidemorehelptocitiesandstates,whichhaveresortedtocutsinservicesandotherfiscalmaneuverstostaysolventinthefaceofmountingdeficits.Projectedstaterevenueshaveplummeted,includingdeclinesofasmuchas$31billioninCalifornia,$10billioninNewJerseyand$3.4billioninFlorida.InWashington,DemocratswhocontroltheHousearestandingfirmonagoalofproviding$2.2trillioninaidtolocalandstategovernments,afigurerejectedastoogenerousbyPresidentTrumpandSenateRepublicans,whohaveindicatedthattheydonotwanttosendmoneytoDemocratic-runstatesandcitiesthattheysayhavebeenmismanaged.Withnosignsofabreakthrough,stateleaders,includingMr.MurphyandNewYork'sgovernor,AndrewM.Cuomo,whoisalsoaDemocrat,haverepeatedlystressedtheurgentneedforfederalrelief.
(本文选自《纽约时报》(TheNewYorkTimes)2020年9月25日刊)
【文章翻译】
为缓解紧缩,新泽西州加大对百万富翁的征税力度
周四,新泽西州官员达成一致,该州成为首批采纳所谓的“百万富翁税”政策的州之一,缓解疫情造成的短缺。而是否应对富人增税,借此解决收入差距不断扩大问题这一轰动全国的争论进一步加剧。(新泽西)民主党州长菲利普·D·墨菲宣布与立法领导人早前达成一项协议,将该州对超100万美元的收入征收的税率提高近2个百分点。届时,新泽西州将成为美国富人税税率最高的联邦州之一。该协议还包括为年收入低于15万美元的家庭提供高达500美元的年度退税。“我们并非对成功人士存有任何怨恨之心,”投资银行高盛前高管墨菲说道,“只不过,在这个史无前例的时刻,如此多的中产阶级及其他阶层家庭都做出了巨大牺牲,如今,也是时候确保我们当中最富有的人也来响应奉献号召了。”
此项税收协议到来之时,正值美国陷入几十年来最严重的经济危机,华盛顿一直无法就支援地方城市及州的刺激法案达成一致,赤字日益增长。为维持偿付能力,这些城市和州已经开始采取削减服务等财政措施。地方州的预计收入也已大幅下降,加利福尼亚州下降金额高达310亿美元,新泽西州下降金额为100亿美元,佛罗里达州则为34亿美元。在华盛顿,控制了众议院的民主党人不愿让步,紧紧抓住向地方政府及州政府提供2.2万亿美元援助的目标,特朗普总统及参议院共和党人则拒绝认可这一数额,称其过于慷慨。在此之前,他们就已经表示,不想把钱寄到民主党管理的,存在“管理不善”问题的州和城市。鉴于尚无突破迹象,墨菲与同为民主党人的纽约州州长安德鲁·M·科莫在内的州领导已一再强调他们迫切需要联邦的救济。
【积累表达】
1.hold grudge at sb.对……抱有怨恨
Itseemslikelife’stooshorttoholdgrudges.人生苦短,何必留愁。
2.resort to 采取;诉诸
Thegovernmentresortedtocensorshipofthepress.政府以新闻审查制度为手段。
3.stay solvent 维持偿债能力
Thelocalnobilitydependedonserflaborinordertostaysolvent.
他们需要这笔钱来保持偿付能力。
4.stand firm on 坚持
With these states, we will stand firm on our principles even as we seek common ground.
我们在与这些国家寻求共同点的同时,也将坚定不移地坚持我们的原则。