劳动是人的存在方式,也是人类的本质活动。劳动创造美好生活,促进人的全面发展和人类文明进步。中国是人口大国,也是劳动力大国。做好劳动就业保障工作,关系劳动者基本权利和生活幸福,关系经济发展、社会和谐,关系国家繁荣、民族复兴。中国坚持以人民为中心的发展思想,高度重视劳动就业保障工作,大力实施就业优先战略和积极的就业政策。充分尊重劳动者意愿,依法保障公民劳动权利,积极践行国际劳工和人权标准,努力使人人都能通过辛勤劳动创造幸福生活、实现自身发展。
【参考译文】
Work creates the means of existence and is an essential human activity. It creates a better life and enables all-round human development and the progress of civilization. China has a large population and workforce. Employment and job security are key to guaranteeing workers' basic rights and wellbeing, and have a significant impact on economic development, social harmony, national prosperity, and the nation's rejuvenation. China is committed to the people-centered philosophy of development, attaches great importance to job security, gives high priority to employment, and pursues a proactive set of policies on employment. It fully respects the wishes of workers, protects citizens' right to work in accordance with the law, applies international labor and human rights standards, and strives to enable everyone to create a happy life and achieve their own development through hard work.
【参考译文】
Work creates the means of existence and is an essential human activity. It creates a better life and enables all-round human development and the progress of civilization. China has a large population and workforce. Employment and job security are key to guaranteeing workers' basic rights and wellbeing, and have a significant impact on economic development, social harmony, national prosperity, and the nation's rejuvenation. China is committed to the people-centered philosophy of development, attaches great importance to job security, gives high priority to employment, and pursues a proactive set of policies on employment. It fully respects the wishes of workers, protects citizens' right to work in accordance with the law, applies international labor and human rights standards, and strives to enable everyone to create a happy life and achieve their own development through hard work.